
PRODUCT
本シリーズで展開するアイテムは、応量器をイメージして設計した5サイズのボウルとプレート。
ボウル、プレートはそれぞれ入れ子式に重ねられ、またプレートは同サイズのボウルの蓋としても機能し、収納性や使い勝手の良さを備えています。
The base forms consist of five sizes of bowls and plates, originally designed by Maruhiro with the image of ōryōki (traditional nested Buddhist bowls) in mind. Each piece can be stacked compactly, and the plates also function as lids for bowls of the same size, offering high usability and storage efficiency.



産地
長崎県波佐見町/Hasami, Nagasaki Prefecture
素材
陶器/Pottery
使用区分
電子レンジ :使用可
直火・オーブン・IH・食器洗浄機 :使用不可
Direct Flame Safe:No
Induction Heating Safe:No
Microwave Safe :Yes
Oven Safe:No
Dishwasher Safe:No
PATTERN
器の縁や胴部には、しめ縄やたが(箍)などかつて器を守るための梱包に用いられていた“しめる”道具に着想を得た、安田氏による黒一色の連続パターンが大胆に描かれています。そのグラフィックは、均整のとれた構造美と装飾性を併せ持ち、江戸後期の町人文化にみる機能を上回る強調した意匠性をグラフィックの視点で再解釈したものです。
このシリーズに通底するのは、「封じる・締める・包む」という日本の暮らしに根ざした所作の美。機能性から始まり、やがて装飾として愛されていった“たが”のように、「TAGAYA」は器としての実用性と、使い手の感性をくすぐるグラフィックが共存しています。
Yasuda’s bold, monochromatic graphics wrap around the rims and bodies of the vessels, drawing inspiration from traditional binding tools such as straw ropes and hoops once used in ceramic packaging.These continuous black patterns reinterpret the structural and decorative beauty of such tools—exceeding their original function and reflecting the ornamental tendencies of late Edo-period design from a contemporary graphic perspective.
Running through the series is a quiet reverence for the Japanese aesthetics of “sealing, tightening, and wrapping.” Just as taga transitioned from function to ornament over time, TAGAYA balances everyday utility with the sensory appeal of design, bringing both structure and story to the table.









TECHNIQUE
柄部分は、立体形状にも対応できるパッド印刷による下絵付けで制作されています。
ステンレスの板にシルクスクリーンで柄を刷り、その模様をシリコンパッドに転写。器のフォルムに沿ってパッドが変形しながらプリントを行うことで、多様な形状に正確に絵柄を載せることができます。平面から立体にプリントする技法のため、初期設定の柄合わせに時間と技量を必要とする技法です。
柄部分は黒い絵の具と撥水剤を混ぜて印刷しているため、施釉(釉薬をかける工程)の際に柄の上には釉薬がかかりません。
その結果、柄はマットな黒の質感のまま、余白の白部分のみ釉薬で艶やかに仕上がり、地と図で異なる表情が生まれます。
また、フチの黒いラインは上絵付け技法による手仕事で、ろくろに乗せて1点ずつ筆で引かれています。
プリントと手描きが共存し、伝統と現代のデザインが質感としても響き合うコレクションです。

古典落語 「たが屋」について

古典落語「たが屋」
両国の川開きの花火見物で、両国橋は大勢の人でごった返している。花火が上がるたびに「玉屋(たまや)~!」と観衆の掛け声が飛ぶ。
そこに桶の箍(たが)を作る職人である、たが屋が通りかかるが、人々に揉まれてあちこち振り回されたあげく道具箱を落としてし まう。その衝撃で中に入っていた箍が弾けて、同じく通りかかった侍の笠を弾き飛ばしてしまう。たが屋は平伏して陳謝するが、侍は許さず、手討ちにしようとする。たが屋は斬れるものなら斬っ てみろと開き直り、気圧された供侍が斬りかかってくるが、相手 の修練不足で逆にたが屋が刀を奪い、返り討ちにしてしまう。そこで侍が槍でたが屋を手討ちにしようとするが、その槍をたが屋に掴まれてしまう。そこで侍は槍から手を離して刀で斬りかかろうとするが、一足遅く、たが屋に首を斬られる。侍の首がスパー ンと中天に飛び、それを見ていた見物人たちが言う。
「たが屋~!」
“Tagaya” – A Classic Rakugo Story
During the bustling summer fireworks festival at Ryōgoku Bridge, crowds gather and shout “Tamaya!” with each burst of color in the sky.
Amid the excitement, a barrel hoop craftsman—a tagaya—tries to make his way through the throng. Jostled by the crowd, he drops his toolbox. The impact causes one of the metal hoops to spring out, accidentally knocking the hat off a passing samurai. The tagaya immediately bows and apologizes, but the samurai refuses to forgive him and draws his sword to execute the craftsman on the spot. Cornered, the tagaya boldly dares him to try. Startled, the samurai’s retainer charges in, but due to lack of skill, ends up disarmed by the tagaya. The samurai then attempts to stab him with a spear, but the tagaya grabs it. As the samurai lets go of the spear and reaches for his sword, the tagaya strikes first—beheading the samurai in one swift motion.As the severed head flies through the air, the awestruck crowd erupts in a new cheer:
“Tagaya—!”
Takahiro Yasuda PROFILE

安田昂弘 / Takahiro Yasuda
1985年生まれ。獅子座。名古屋市出身。2010年に多摩美術大学グラフィックデザイン学科を卒業後、 株式会社ドラフトにデザイナーとして勤務。2015年に同社より独立し、クリエイティブアソシエーション 「CEKAI」にアートディレクターとして所属。ブランディング、アートディレクション、グラフィックデザインを 軸に、デジタル領域やプロダクトデザイン、映像、空間などの領域の仕事にも広く携わる。 2015年より自身のグラフィックの新作展示を毎年開催するなど、セルフワークによる国内外での作品制作、 発表も行う。身長は190cm。
Born in 1985 in Nagoya, Japan. A Leo.
After graduating from the Graphic Design Department of Tama Art University in 2010, he began his career as a designer at Draft
Inc. In 2015, he became independent and joined the creative association CEKAI as an art director.
With branding, art direction, and graphic design as the core of his practice, he works across a wide range of fields including
digital media, product design, film, and spatial design. Since 2015, he has presented a new body of graphic works annually,
producing and exhibiting self-initiated works both in Japan and abroad.
He is 190 cm tall.












